以下是关于术语管理的全部内容,持续更新。
MT的目的怎么用,关键不是把机器翻译当成万能替身,而是把它放进正确流程里:先让它快速出底稿,再用人工判断术语、语气和风险。我实际用下来,最省时间的场景不是文学润色,而是资料预读、重复句处理和跨语言沟通草稿。
MT的目的避坑,核心是看懂机器翻译背后的逻辑:它不是在真正“理解”世界,而是在根据上下文预测更可能的表达。知道这一点,你就不会被流畅句子骗到,也能把它用在该用的位置。
← 查看全部标签